Ле́ксика – это совокупность слов языка, части языка и которые знает тот или иной человек или группа людей. Лексика является центральной частью языка, именующей, формирующей и передающей знания о каких-либо объектах, явлениях. Это оборот речи.
Словарный состав языка — наиболее открытая и подвижная сфера языка. В него непрерывно входят новые слова и постепенно уходят старые. Нарастающая сфера человеческих знаний прежде всего закрепляется в словах и их значениях, благодаря чему лексических приобретений в языке становится все больше. Образование, наука, новейшие технологии, сведения из других культур — всё это формирует новый тип современного общества (информационное), в котором формируется новый языковой стиль — стиль эпохи информационного развития.
Лексика и лексикологияРаздел языкознания, который занимается изучением лексики, называется лексикологией. Это значит, что наукой, изучающей слова с точки зрения их смыслового значения, является не лексика, а лексикология.
Лексика не является разделом языкознания и тем более не является наукой.
Лексикон — весь словарный запас языка, в котором выделяют активную и пассивную составляющие.
Лексикология – это наука, которая занимается их изучением. Лексикон – это словарный запас отдельного человека, у меня он одного объема, у вас другого, у вашей соседки третьего.
Лексиколог – ученый, который занимается изучением лексики. Лексикограф – человек, который работает со словарями – создает их, корректирует.
Лексикография – наука о словарях.
Лексическое значение – что означает то или иное слово. Лексическое значение есть только у самостоятельных слов,
служебные слова (
предлоги,
союзы, частицы) его не имеют.
Классификации лексики:Лексика по значению бывает однозначная и многозначная. Некоторые слова могут иметь только одно лексическое значение, некоторые – два и более.
По происхождению слова бывают исконно-русскими и заимствованными. Исконно-русскими являются те слова, которые возникли в самом русском языке, заимствованными – слова, пришедшие в русский язык из других языков.
По происхождению также выделяют старославянизмы.
По употреблению лексика в русском языке бывает общеупотребительной и ограниченной в употреблении.
Общеупотребительной является лексика, использующаяся всеми носителями русского языка, независимо от их профессии или места жительства. К ограниченной лексике относятся: профессиональная (слова, употребляемые людьми определенной профессии), диалектная (слова, употребляемые жителями той или иной местности) и жаргонная (слова, употребляемые в узком, социально ограниченном кругу людей).
По смысловым отношениям лексика делится на синонимы (слова со схожим значением), антонимы (слова с противоположным значением), омонимы (слова, одинаковые по звучанию и написанию, но разные по значению) и паронимы (слова, сходные по звучанию, но разные по значению).
С точки зрения истории языка лексика делится на историзмы (слова, обозначающие названия предметов и явлений, которые вышли из обихода), архаизмы (слова, вышедшие из употребления, но замененные новыми словами) и неологизмы (новые слова).
Характерные особенности лексики делового стиля1. Широкое использование профессиональной терминологии (правовой и др.): примеры:
иск, кодекс, дееспособность.2. Употребление устойчивых словосочетаний, стандартных оборотов. Примеры:
юридические термины (собственник, закон, регистрация, собственность, приемка объектов, передача объектов, акт, приватизация, владение, аренда, выкуп, личное дело и т.д.); экономические термины (
дотация, затраты, купля-продажа, бюджет, расход, доход, платеж, смета, статьи бюджета, расходная часть бюджета и т.д.); экономико-правовые термины (
погашение кредита, секвестирование, права собственности, срок реализации товара, сертификат качества и т. д.
Через Государственный стандарт, регламентирующий систему организационно-распорядительной документации, проводится реальная стандартизация речевых штампов, в частности, регламентация относится не только к устойчивым единицам в целом, но и к составляющим их компонентам, грамматическим параметрам, к формам лица, числа в сочетаниях типа «просим направить», «министерство не возражает», «комиссия установила» и подобных.
Типичные ошибки связаны с избыточным использованием канцелярских оборотов.Канцеляризмы входят в лексику ограниченного употребления (используются преимущественно в официально-деловом стиле) и поэтому совершенно неуместны, например, в живой разговорной речи, потому что омертвляют, обесцвечивают ее, делают шаблонной и скучной. Многие канцелярские слова и словосочетания давно потеряли выразительность своего первоначального смысла и стали штампами. Часто бывает неуместным употребление книжных терминов в ненаучной речи или канцелярской лексики в текстах, не относящихся к официально-деловому стилю (т.е. проявления «канцелярита»): На зеленых насажденияхпоявились первые листочки (из сочинения); Вчерашнее указание аннулировано(из устного сообщения).Отсутствие слов со значением субъективной оценки объясняется задачей выражения объективного отношения к излагаемым событиям. Недопустимо использование оценочной лексики, т. е. эмоционально и экспрессивно окрашенных слов – слов, которые передают отношение говорящего к их значению, выражая различные чувства, например: алый, пурпурный, багровый, коралловый, рубиновый, вишнёвый, гранатовый, багряный, кумачовый, кровавый и т.д. Градация, например, наглядно прослеживается в синонимическом ряду: бурный (нейтр.) – буйный – кипучий – бешеный (о жизни, о времени).Экспрессивно окрашенные слова имеют соответствующие пометы в толковых словарях: торжественное (свершения, незабвенный), высокое (предтеча, кончина), риторическое (священный, чаяния), поэтическое (лазурный, лучезарный) или, напротив, ироническое (хваленый, соблаговолить), шутливое (новоиспеченный, благоверный), фамильярное (недурственный, шушукаться), неодобрительное (педант), пренебрежительное (малевать), презрительное (подхалим), уничижительное (хлюпик), вульгарное (хапуга), бранное (дурак). Следовательно, за каждым из этих слов в языке уже закреплена определенная эмоционально-экспрессивная окраска, которая реализуется практически в любом контексте.Основные лексические нормы современного русского языка.Основные лексические нормы современного русского языка — правила, которые регулируют выбор слова, использование его в соответствии с точным смыслом и в правильном словосочетании. Слово должно не только нести информацию, но и передавать отношение говорящего, быть выразительным. Лексические нормы русского языка имеют 2 основных момента — точность и выразительность.
Точность в лексических нормах языка:
Точность — это способность подобрать верные слова для выражения мысли. В противном случае смысл может быть искажен, а то и полностью утрачен.
Неправильно подобранные лексемы возникают в результате нарушений лексических норм литературного русского языка.
Основные ошибки:1. Слова не сочетаемы между собой. Лексические нормы регламентируют словосочетания хотя часто сложно объяснить, почему слово можно связать с одним, но невозможно соединить с другим. Можно поднять бокал и произнести тост, но нельзя поднять тост. Может иметь значение и играть роль, но и ни в коем случае не наоборот.
2. Смешение паронимов — лексем, имеющие похожее звучание, но различный смысл хотя они и стоят в одном логическом ряду, что и приводит к ошибкам в разговоре. Например: Представить — предоставить, одеть — надеть, адресат — адресант, гарантийный — гарантированный.
3. Неточности употребления слов. Если человек не знает точного смысла, возможно применение его в несвойственном ему значении. «Коктейль состоит из трех компаньонов. Волны перекатывались через мол и падали стремительным домкратом».
4.
Плеоназмы — одинаковые по смыслу слова, в одном предложении не употребляются. Например: Храбрый и отважный человек. Главная суть.
5. Расщепление сказуемого. Совершать прогулку с ребенком. Вместо: гулять с ребенком.
6. Слова-паразиты — разнообразные выражения, которыми заполняются паузы. Ну, как бы, типа, в общем, знаете ли. Не несут никакой информации, делают речь некрасивой и затрудняют восприятие.
7. Речевая недостаточность. Небрежное отношение к высказыванию, и, как следствие, утрата смысла. На стене висели художники эпохи Возрождения. Вместо «висели картины художников».
Выразительность речи
Выразительность подразумевает использование образных приемов речи для передачи не только информации, но и эмоций, отношения к происходящему, оценки ситуации.
Русский язык обладает большим
разнообразием средств речевой выразительности:1. Синонимы — близкие по значению, относятся к одной части речи. Долговязый, рослый. Алый, красный, пурпурный.
2. Антонимы — противоположные по значению, относящиеся к одной и той же части речи. Высокий — низкий, большой — маленький.
3.
Омонимы — одинаковые по произношению, но разные по значению. Мир как отсутствие войны, мир как сфера обитания человека.
4. Многозначные слова, которые могут использоваться в переносном смысле. Море Баренцево, море удовольствия, море цветов.
5. Фразеологизмы — устойчивые выражения. Нарушение порядка слов или замена одного на синоним приводит к потере смысла. Бежать сломя голову, водить за нос.
Нормы лексики в историческом разрезе:
Словообразовательный процесс языка происходит непрерывно: одни слова зарождаются в нем, видоизменяются, живут и отмирают, уходят из использования.
Другие приходят и проделывают тот же путь развития. По каждому слову можно проследить этапы его зарождения и развития.
В разговоре необходимо учитывать уместность употребления слова, понимать, входит ли оно в активный словарный запас, является устаревшим и вышедшим из употребления или неологизмом, еще недостаточно прочно вошедшим в разговорную речь, малопонятным большинству.
Похвально иметь большой словарный запас, свободно ориентироваться как в уже ушедших выражениях, так и еще не до конца влившихся в речь. Однако их неуместное использование может вызывать только насмешки. Нелепо звучит: В споре с подругой не смогли достигнуть консенсуса. Я подкрасила очи.
Понятие лексических норм — это прежде всего
уместное и грамотное применение лексических единиц, образная речь.
Лексические нормы — это помощники, делающие все, чтобы взаимопонимание людей было полным, общение приносило радость, не возникало недоразумений на почве недопонимания.